Einheitsfrontlied - Canção da frente unida dos trabalhadores



Letra de Bertolt Brecht e música de Hanns Eisler, de 1936. Uma das músicas mais conhecidas dos trabalhadores. O vídeo acima é uma regravação mais recente, com vocal forte e marcante, bem adequado ao idioma alemão.

Tradução de parte do refrão:

"Junte-se à frente unida dos trabalhadores
Pois você também é um trabalhador"

Einheitsfrontlied
(Bertolt Brecht \ Hanns Eisler)

Und weil der Mensch ein Mensch ist,
Drum braucht er was zum Essen, bitte sehr!
Es macht ihn ein Geschwätz nicht satt,
Das schafft kein Essen her.

|: Drum links, zwei, drei! :|
Wo dein Platz, Genosse ist!
Reih dich ein, in die Arbeitereinheitsfront,
Weil du auch ein Arbeiter bist.

Und weil der Mensch ein Mensch ist,
Drum braucht er auch Kleider und Schuh!
Es macht ihn ein Geschwätz nicht warm
Und auch kein Trommeln dazu!
Drum links, . . . .

Und weil der Mensch ein Mensch ist,
Drum hat er Stiefel im Gesicht nicht gern!
Er will unter sich keinen Sklaven sehn
Und über sich keinen Herrn
Drum links . . . .

Und weil der Prolet ein Prolet ist,
Drum wird ihn kein anderer befrein.
Es kann die Befreiung der Arbeiter
Nur das Werk der Arbeiter sein.
Drum links, . . . .

1 Kommentare:

  Renato

31 de julho de 2013 às 00:47

Yoani Sanchez

http://www.midiasemmascara.org/artigos/desinformacao/13867-yoani-sanchez-a-desinformatzia-cubano-brasileira-e-a-midia-idiota-nacional.html